Crowdin教程:软件本地化+AI 翻译。
Crowdin 是一家爱沙尼亚公司推出的软件本地化平台,核心能力是帮开发团队把应用、文档、网站等内容翻译成多种语言。它内置了 AI 翻译引擎,支持机器翻译加人工校对的工作流,同时深度集成 Git、GitHub、GitLab 等代码托管工具,能让翻译过程直接嵌入开发流程。简单说,Crowdin 解决的是「代码更新了,翻译怎么同步」这个痛点,而不是单纯做个翻译工具。
这是 Crowdin 最实用的功能。你只需要在项目设置里绑定 GitHub 或 GitLab 仓库,选择要同步的分支和文件路径(比如 /locales/en.json)。之后每次代码提交,Crowdin 会自动拉取新的源文件,把新增或修改的字符串标记为待翻译。翻译完成后,它又能自动生成对应语言的资源文件,并提交 Pull Request 回你的仓库。整个流程不需要手动上传下载,翻译状态始终和代码版本一致。
操作上,进入项目 -> Integrations -> 选择 Git 服务 -> 授权仓库 -> 配置同步规则。注意文件格式要匹配,比如 JSON、YAML、Android strings.xml 都支持,但路径和命名得按 Crowdin 的规则来。
TMS 是 Crowdin 的底层框架,管理翻译任务分配、进度追踪和质量检查。你可以在项目里添加翻译人员或团队,给他们分配具体语言和文件。系统会自动计算翻译工作量(按单词数),支持设置术语库(Glossary)和翻译记忆库(TM),避免同一个词在不同地方被翻成不同说法。质量检查功能会标记漏翻、格式错误、占位符不匹配等问题。
实际使用中,你可以在 Dashboard 看到每个语言的翻译完成率、待审核数、最后活动时间。对于大型项目,建议先建好术语库,再开启机器预翻译,最后让人工校对。
Crowdin 提供 REST API 和 SDK(支持 Python、JavaScript、Java 等),可以写脚本批量上传文件、下载翻译、触发构建、查询进度。比如 CI/CD 流程里,可以在构建前调用 API 检查翻译是否全部完成,未完成则发警告或阻塞发布。API 文档在官网有详细说明,免费版也能用,但有调用次数限制。
messages.json,内容包含几个键值对。Crowdin 最适合有持续更新需求的软件产品,尤其是移动 App、Web 应用、游戏和 SaaS 工具。如果你的项目每周都有新功能发布,同时需要维护 5 种以上语言,Crowdin 的自动同步和协作功能能省下大量人工协调时间。它也适合开源项目,Crowdin 对开源项目免费提供 Pro 版功能(需申请)。
不太适合的场景:一次性翻译静态文档(用普通 CAT 工具更省事)、只需要翻译一两种语言(成本偏高)、团队没有开发能力(需要有人配置集成)。
Crowdin 采用订阅制,按用户数和翻译量收费:
注意:付费需要使用国际信用卡或 PayPal,且 Crowdin 服务器在海外,国内访问可能受限。如果团队主要面向中国市场,可以关注类似「Lokalise」或国内替代方案如「译马网」。